Jeremiah 16:20

HOT(i) 20 היעשׂה לו אדם אלהים והמה לא אלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H6213 היעשׂה make H120 לו אדם Shall a man H430 אלהים gods H1992 והמה unto himself, and they H3808 לא no H430 אלהים׃ gods?
Vulgate(i) 20 numquid faciet sibi homo deos et ipsi non sunt dii
Wycliffe(i) 20 Whether a man schal make goddis to hym silf? and tho ben no goddis.
Coverdale(i) 20 How can a man make those his goddes, which are not able to be goddes?
MSTC(i) 20 How can a man make those, his gods, which are not able to be gods?"
Matthew(i) 20 How can a man make those his goddes, which are not able to be goddes.
Great(i) 20 How can a man make those his goddes, whyche are not able to be goddes?
Geneva(i) 20 Shall a man make gods vnto himselfe, and they are no gods?
Bishops(i) 20 Howe can a man make those his gods, which are not able to be gods
KJV(i) 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
Thomson(i) 20 If a man make gods for himself, they are indeed no gods.
Webster(i) 20 Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
Brenton(i) 20 Will a man make gods for himself, whereas these are no gods?
Brenton_Greek(i) 20 Εἰ ποιήσει ἑαυτῷ ἄνθρωπος θεοὺς, καὶ οὗτοι οὐκ εἰσὶ θεοί.
Leeser(i) 20 How? can a man make unto himself gods, which are yet no gods?
YLT(i) 20 Doth man make for himself gods, And they—no gods?
Darby(i) 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no-gods?
ERV(i) 20 Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
ASV(i) 20 Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
Rotherham(i) 20 Shall, a son of earth, make for himself, gods, Seeing that, they, are no–gods?
CLV(i) 20 Does man make for himself elohims, And they--no elohims?
BBE(i) 20 Will a man make for himself gods which are no gods?
MKJV(i) 20 Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
LITV(i) 20 Can a man make gods to himself? But they are not gods!
ECB(i) 20 Works humanity elohim for himself? They are non-elohim!
ACV(i) 20 Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?
WEB(i) 20 Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
NHEB(i) 20 Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?'"
AKJV(i) 20 Shall a man make gods to himself, and they are no gods?
KJ2000(i) 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
UKJV(i) 20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
TKJU(i) 20 Shall a man make gods to himself, and they are not gods?
EJ2000(i) 20 Shall a man make gods unto himself? But they shall not be gods.
CAB(i) 20 Will a man make gods for himself, whereas these are no gods?
LXX2012(i) 20 Will a man make gods for himself, whereas these are no gods?
NSB(i) 20 Can people make gods for themselves? They are not really gods!
ISV(i) 20 Can a person make a god for himself? They are not gods!
LEB(i) 20 Can a human make for himself gods? Yet they are not gods!"
BSB(i) 20 Can man make gods for himself? Such are not gods!”
MSB(i) 20 Can man make gods for himself? Such are not gods!”
MLV(i) 20 Shall a man make to himself gods, which yet are no gods?
VIN(i) 20 Can a man make gods to himself? But they are not gods!
Luther1545(i) 20 Wie kann ein Mensch Götter machen, die nicht Götter sind?
Luther1912(i) 20 Wie kann ein Mensch Götter machen, die doch keine Götter sind?
ELB1871(i) 20 Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
ELB1905(i) 20 Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
DSV(i) 20 Zal een mens zich goden maken? Zij zijn toch geen goden.
Giguet(i) 20 Est-ce que des dieux peuvent être faits par l’homme? et encore ce ne sont pas des dieux.
DarbyFR(i) 20 L'homme se fera-t-il bien des dieux, qui ne sont pas des dieux?
Martin(i) 20 L'homme se fera-t-il bien des dieux ? qui toutefois ne sont point dieux.
Segond(i) 20 L'homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux? -
SE(i) 20 ¿Hará por ventura el hombre dioses para sí? Mas ellos no serán dioses.
ReinaValera(i) 20 ¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? mas ellos no son dioses.
JBS(i) 20 ¿Hará por ventura el hombre dioses para sí? Mas ellos no serán dioses.
Albanian(i) 20 "A mundet të shpikë njeriu perëndi, që në të vërtetë nuk janë perëndi?
RST(i) 20 Может ли человек сделать себе богов, которые впрочем не боги?
Arabic(i) 20 هل يصنع الانسان لنفسه آلهة وهي ليست آلهة.
Bulgarian(i) 20 Да си направи ли човек богове, а те не са богове?
Croatian(i) 20 TÓa stvara li čovjek sam sebi bogove, to nikako nisu bogovi.
BKR(i) 20 Zdaliž udělá sobě člověk bohy, poněvadž sami nejsou bohové?
Danish(i) 20 Mon et Menneske kan gøre sig Guder? de ere dog ikke Guder.
CUV(i) 20 人 豈 可 為 自 己 製 造   神 呢 ? 其 實 這 不 是   神 。
CUVS(i) 20 人 岂 可 为 自 己 制 造   神 呢 ? 其 实 这 不 是   神 。
Esperanto(i) 20 CXu povas homo fari al si diojn? ili ne estas ja dioj.
Finnish(i) 20 Kuinka taitaa ihminen tehdä hänellensä jumalia, jotka ei kuitenkaan jumalia olekaan?
FinnishPR(i) 20 Voiko ihminen tehdä itsellensä jumalia? Eivät ne jumalia ole!"
Haitian(i) 20 Eske moun ka fè bondye pa yo? Zidòl sa yo pa bondye tout bon.
Hungarian(i) 20 Csinálhat-é az ember magának isteneket? Hiszen azok nem istenek!
Indonesian(i) 20 Dapatkah manusia membuat ilahnya sendiri? Tentu tidak! Yang dibuatnya itu pasti bukan Allah."
Italian(i) 20 Farebbesi l’uomo degl’iddii, i quali però non son dii?
Korean(i) 20 인생이 어찌 신 아닌 것을 자기의 신으로 삼겠나이까 ? 하리이다
PBG(i) 20 Izali sobie człowiek uczynić może bogów? ponieważ sami nie są bogami.
Portuguese(i) 20 Pode um homem fazer para si deuses? Esses tais não são deuses!
Norwegian(i) 20 Skal et menneske gjøre sig guder? De er jo ikke guder.
Romanian(i) 20 Cum poate omul să-şi facă dumnezei, cari nu sînt dumnezei?` -
Ukrainian(i) 20 Чи зробить людина для себе богів, а вони не боги?